<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">


<channel>
			<title><![CDATA[文章分類: 新聞英語站 (譯之國度，兩文三語從生活學起。)]]></title>
	<description><![CDATA[作文時大感“書到用時方恨少”？“新聞英語站”幫到你！]]></description>
	<link>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=97828</link>

<lastBuildDate>Fri, 11 Apr 2008 00:50:21 +0800</lastBuildDate>

<generator>mysinablog-2.0</generator>

<image>
	<url>http://mysinablog.com/gallery/214/196/50390/profile.jpg</url>

	<title><![CDATA[文章分類: 新聞英語站 (譯之國度，兩文三語從生活學起。)]]></title>
	<link>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=97828</link>
</image>


<item>
<title><![CDATA[《何家拍拖十誡》∶「衣著暴露」、「蒲吧」的英文]]></title>

	<description><![CDATA[<p align="center"><strong><font size="6" color="#bf5f00">Ten Commandments of the Hos</font></strong></p><p align="center"><strong><font size="6" color="#bf5f00">何家拍拖十誡<strong><font size="5" color="#737373">（9 April 08)</font></strong></font></strong><strong><font size="6" color="#bf5f00"></font></strong></p><p align="center"><strong><font size="5" color="#737373"><img src="http://i195.photobucket.com/albums/z192/xTeeHeeX/border.gif" border="0" /></font></strong></p><p>Lorinda Ho, casino tycoon Stanley Ho's 17-year-old daughter with his third wife, revealed the family's tough house rules to a magazine recently. To stay <strong><font color="#bf00bf">in her dad's good books</font></strong>, she must comply with the <font color="#bf00bf"><strong>Ten Commandments</strong></font> of the Hos, namely: </p><p align="center"><img src="http://frankschilling.typepad.com/my_weblog/images/2007/04/05/ten_commandments.gif" border="0" /></p><p align="left">賭業大亨何鴻燊與三姨太所生的女兒何超蓮（17歲），最近向一家雜誌透露何家拍拖十誡。要討何爸爸歡心，超蓮必須遵守以下的《何家十誡》：</p><table border="1" bgcolor="#ffe1e1" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background: #ffe1e1; border-collapse: collapse; border: medium none"><tbody><tr><td valign="top" style="width: 209.05pt; background-color: transparent; border: #ff99cc 0.5pt solid"><p><span>1. No kissing in public</span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-top: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">禁當街接吻</span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p>2. <span>No <strong><span style="color: #cc00ff">revealing clothes</span></strong></span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">禁<strong><span style="color: #cc00ff">衣著暴露</span></strong></span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>3. Be home before 6pm</span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p>6<span style="font-family: PMingLiU">時前回家</span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>4. Nothing more than holding hands with your date</span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">拍拖只能拖手</span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>5. No online friendship</span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">禁交網友</span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>6. No <strong><span style="color: #cc00ff">hitting bars</span></strong></span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">禁<strong><span style="color: #cc00ff">蒲酒吧</span></strong></span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>7. No yelling</span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">禁張口大叫</span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>8. No <strong><span style="color: #cc00ff">wandering</span></strong> the streets</span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">禁周街<strong><span style="color: #cc00ff">亂逛</span></strong></span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>9. No dressing like a unruly girl</span><span></span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">禁</span><span>wet</span><span style="font-family: PMingLiU">妹打扮</span><span></span></p></td></tr><tr><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left: #ff99cc 0.5pt solid; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>10. Partying only with prior approval</span></p></td><td valign="top" style="border-right: #ff99cc 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 209.05pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: #ff99cc 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: PMingLiU">去派對須經批准</span></p></td></tr></tbody></table><p align="left"><font size="5"><strong>In a nutshell, be a lady. 一言以蔽之：做個淑女。</strong></font></p><p align="center"><img src="http://www2.4368.net/c3/02/l04-4.gif" border="0" /></p><p align="center"><strong><font size="5" color="#ff7f00">知多一點點</font></strong></p><table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" style="margin-left: 5.4pt; width: 414pt; border-collapse: collapse; border: medium none"><tbody><tr><td valign="top" style="background: #ffff99; width: 81pt; border: windowtext 0.5pt solid"><p align="center"><strong><span style="font-family: 宋体">學習詞句</span></strong><strong><span></span></strong></p></td><td valign="top" style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-top: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; background: #ffff99; width: 135pt; border-bottom: windowtext 0.5pt solid"><p align="center"><strong><span style="font-family: 宋体">同義表達</span></strong><strong><span></span></strong></p></td><td valign="top" style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-top: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; background: #ffff99; width: 198pt; border-bottom: windowtext 0.5pt solid"><p align="center"><strong><span style="font-family: 宋体">例子</span></strong><strong><span></span></strong></p></td></tr><tr><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left: windowtext 0.5pt solid; width: 81pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><strong><span style="color: #ff0066">be in somebody's good books</span></strong><strong><span style="color: #ff0066"></span></strong></p><p><span style="font-family: PMingLiU">使人喜歡；</span><span style="font-family: 宋体">討人歡心</span><span style="font-family: PMingLiU">；得寵</span><span></span></p></td><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 135pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span>be popular with sb<span></span></p><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span>find favour with sb<span></span></p><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span>be in favour with sb<span></span></p><p><span></span></p><p><span style="font-family: 宋体">反義：</span><span></span></p><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span><span>in sb’s bad books</span></p><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span><span>be unpopular with sb</span></p><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span><span>fall out of favour with sb</span></p></td><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 198pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>1)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">      </span></span>I helped Mum with her chores yesterday, so I'm <strong><span style="color: #ff0066">in her good books</span></strong>.<span> </span><span style="font-family: PMingLiU">我昨天幫忙做家務，討得媽媽歡心。</span><span></span></p><p><span></span></p><p><span>2)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">      </span></span><span>With the birth of computers, typewriters <strong><span style="color: #ff0066">have fallen out of favour with</span></strong> their users. </span><span style="font-family: 宋体">電腦面世後，打字機已經失寵了。</span><span></span></p></td></tr><tr><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left: windowtext 0.5pt solid; width: 81pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><strong><span style="color: #ff6600">revealing</span></strong><strong><span style="color: #ff6600"> (1)</span></strong></p><p><span style="font-family: 宋体">暴露的</span><span style="font-family: 宋体">；袒胸露臂</span><span></span></p></td><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 135pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span><span>scanty (adj.) </span><span style="font-family: 宋体">少布</span><span></span></p><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span><span>scantily clad/ dressed </span><span style="font-family: 宋体">著得好少布</span><span></span></p><p><span></span></p></td><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 198pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>(1)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">   </span></span><span>Her dress was <strong><span style="color: #ff6600">scanty</span></strong> and <strong><span style="color: #ff6600">revealing</span></strong>. </span><span style="font-family: 宋体">佢條裙少布又暴露。</span><span></span></p><p><span>(2)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">   </span></span><span>The young singer was <strong><span style="color: #ff6600">scantily dressed</span></strong>. </span><span style="font-family: 宋体">那年輕歌手穿得很少布。</span><span></span></p></td></tr><tr><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left: windowtext 0.5pt solid; width: 81pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><strong><span style="color: #99cc00">revealing (2)</span></strong></p><p><span style="font-family: 宋体">使露餡兒（「露馬腳」的；露蛛絲馬跡的</span><span>; </span><span style="font-family: 宋体">出賣的；露端倪的</span><span>; </span></p></td><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 135pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span><span>telling</span><span></span></p><p><span style="font-family: Symbol">·<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">        </span></span><span>telltale</span><span></span></p></td><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 198pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>(1)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">   </span></span><span>The lipstick on her husband’s collar is <strong><span style="color: #99cc00">a telltale sign </span></strong>that he’s having an affair.</span><span style="font-family: 宋体">丈夫衣領的唇印，正是他有外遇的蛛絲馬跡。</span><span></span></p><p><span>(2)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">   </span></span><span>He gave a <strong><span style="color: #99cc00">telling</span></strong> smile. </span><span style="font-family: 宋体">佢嘅笑容出賣咗佢。</span><span></span></p><p><span>(3)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">   </span></span><span>What you say can be very <strong><span style="color: #99cc00">revealing</span></strong> <strong><span style="color: #99cc00">of</span></strong> your character. </span><span style="font-family: 宋体">說話可以反映一個人的性格。</span><span></span></p></td></tr><tr><td style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left: windowtext 0.5pt solid; width: 81pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><strong><span style="color: #3366ff">wander</span></strong></p><p><span style="font-family: 宋体">（漫無目的地）流連；閒逛</span><span> </span></p></td><td colspan="2" style="border-right: windowtext 0.5pt solid; border-left-color: #d4d0c8; width: 333pt; border-top-color: #d4d0c8; border-bottom: windowtext 0.5pt solid; background-color: transparent"><p><span>(1)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">   </span></span><span style="font-family: 宋体">（作及物動詞）</span><span>The runaway boy was found <strong><span style="color: #3366ff">wandering the streets</span></strong> near his home. </span><span style="font-family: 宋体">那離家出走的男孩被發現在家門附近的街上流連。</span><span> </span></p><p><span>(2)<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">   </span></span><span style="font-family: 宋体">（作不及物動詞）</span><span>Cindy won’t arrive until 30 minutes later. I’ll just <strong><span style="color: #3366ff">wander around</span></strong> the mall. Cindy </span><span style="font-family: 宋体">要再過半小時才到，我在商場內閒逛等她。</span><span></span></p></td></tr></tbody></table><p><strong>相關網誌：</strong><a href="http://hk.myblog.yahoo.com/jw!shgJNMWZFRs_I9sXDDnA4zvbmLd_/article?mid=2239"><font color="#ff72a0">「緝私犬」、「索K」、「臍帶」、「產前夭折」英文是什麼?</font></a></p>]]></description>

<link>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1098774</link>
<comments>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1098774</comments>
<guid>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1098774</guid>

<dc:creator><![CDATA[kellibella_hk]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[新聞英語站]]></category>

<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 00:50:21 +0800</pubDate>

	<source url="http://kellibella_hk.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=97828"><![CDATA[新聞英語站 (譯之國度，兩文三語從生活學起。)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[「緝私犬」、「索K」、「臍帶」、「產前夭折」英文是什麼？]]></title>

	<description><![CDATA[<p align="center"><font size="3"><strong><font color="#808000"><font size="5">「緝私犬」、「索K」、「臍帶」、「產前夭折」英文是什麼？</font></font></strong></font></p><p align="center"><img src="http://www2.4368.net/c3/02/lb.gif" border="0" width="400" height="30" /></p><p><font size="3">昨晚新聞報導, 一名清潔工人工作時, 發現一具<font color="#ff6600"><strong>連有臍帶</strong></font>的<font color="#ff6600"><strong>初生</strong></font><font color="#ff6600"><strong>男嬰屍體</strong><font color="#000000">遭</font><strong>棄置</strong><font color="#000000">在</font><font color="#ff6600"><strong>垃圾收集站</strong></font></font>。 這究竟是什麼世代, 居然有如此駭人的聽聞!</font></p><p align="center"><font size="3">警方今早帶同<font color="#ff6600"><strong>嗅探犬</strong></font>搜索至附近一幢大廈,暫時未有進一步的發現。<a href="http://kellibella_hk.mysinablog.com/resserver.php?blogId=50390&amp;resource=942414-Umbilicalcord.jpg"><img src="http://kellibella_hk.mysinablog.com/resserver.php?blogId=50390&amp;resource=942414-Umbilicalcord.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" width="210" height="322" /></a><a href="http://kellibella_hk.mysinablog.com/resserver.php?blogId=50390&amp;resource=942409-sniffer-dog.jpg"><img src="http://kellibella_hk.mysinablog.com/resserver.php?blogId=50390&amp;resource=942409-sniffer-dog.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" width="221" height="322" /></a></font></p><p><font size="3" color="#ff6600"><strong>橙色的詞語英文該怎樣說?</strong></font></p><p><a href="http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=803308" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=803308</link>
<comments>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=803308</comments>
<guid>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=803308</guid>

<dc:creator><![CDATA[kellibella_hk]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[新聞英語站]]></category>

<pubDate>Tue, 09 Oct 2007 18:44:30 +0800</pubDate>

	<source url="http://kellibella_hk.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=97828"><![CDATA[新聞英語站 (譯之國度，兩文三語從生活學起。)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[「噏到口唇邊」英文點講？]]></title>

	<description><![CDATA[<br /><p align="center"><font face="Trebuchet MS"><font face="Georgia" size="5" color="#ff409f"><strong>「噏到口唇邊」英文點講？</strong></font></font></p><p align="center"><img src="http://sheng.phy.nknu.edu.tw/line-118.gif" border="0" width="490" height="35" /></p><p align="center"><font face="Trebuchet MS"><font color="#5b5b5b"><font face="Georgia" size="3" color="#000000">「佢個名我<strong><font color="#ff409f">噏到口唇邊</font></strong>，就係<font color="#ff409f"><strong>一時醒唔起</strong></font>。」<img src="http://hk.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=jw!shgJNMWZFRs_I9sXDDnA4zvbmLd_&amp;photo=ap_20070912025240985.jpg" border="0" width="187" height="115" /></font></font></font></p><p align="left"><font size="3">Her name is right <font color="#ff409f"><strong>on the tip of my tongue</strong></font>. It&nbsp;<font color="#ff409f"><strong>has</strong> </font>&nbsp;just <font color="#ff409f"><strong>slipped my&nbsp;memory/mind</strong></font>.</font></p><p align="center"><font face="trebuchet ms, sans-serif" size="3"><img src="http://www2.4368.net/c3/07/x1pgliP38XxBL0pi6FbB7vNgw6r-qchpKpMYpIWzqr12XkBKYdzM_ABO5r1tdKnPE0e_WDOhsH9MM_v9d777hv62_b7aSGMklfCGwJWit1gf3eHYkUqZG82kJJ2PaCo3UF8jP.gif" border="0" width="240" height="17" /></font></p><p align="center"><font face="trebuchet ms, sans-serif" size="4" color="#bf00bf" style="background-color: #ffffbf"><strong>知多一點點</strong></font></p><p><font size="3"><font face="trebuchet ms, sans-serif"><font color="#ff409f"><font style="background-color: #ffffbf"><strong>1.&nbsp;</strong></font><font style="background-color: #ffffbf"><strong><font style="background-color: #ffffbf">to&nbsp;be on the tip your one's tongue</font></strong></font></font><font color="#ff0000">&nbsp;</font></font></font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="3" color="#434343" style="background-color: #ffffff">If something is <font color="#ff409f">on the tip of your tongue</font> or you <font color="#ff409f">have it on the tip of your tongue</font>, it means that you have it <cite>on the verge (邊緣）</cite>of your memory but it's not quite perfectly remembered. You think you know it and that you'll remember it very soon.</font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="3" color="#434343">e.g. <font color="#000000">I concentrate like a contestant on a game show with only&nbsp;one answer away from a million. The answer's <font color="#ff409f">on the tip of my tongue</font>. I think very hard but nothing&nbsp;comes back.</font></font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="3">「我好似遊戲節目的參賽者，答啱多一題就攞到一百萬，偏偏答案<font color="#ff409f">噏到嘴唇邊</font>，起勢諗都係諗唔起。」</font></p><p><font size="3"><font face="trebuchet ms, sans-serif"><font style="background-color: #ffffbf"><font color="#ff0000"><font color="#ff409f"><strong>2.&nbsp;to slip one's memory/mind</strong></font></font></font></font></font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="3">e.g. I meant to tell my mom that Uncle Tom had phoned, but it completely <font color="#ff007f">slipped my memory</font>. </font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="3">我本想告訴媽媽Uncle Tom曾來電，卻完全忘了這回事。（=「完全冇咗件事」）</font></p><p>___________________________</p><p><font face="Trebuchet MS" size="2" color="#bf00bf"><strong>註：</strong></font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="2">1. 句中的&quot;mean to do sth&quot; 即&quot;本想做某事，但最終沒做&rdquo;，同學們可翻翻字典造造例句，學用這個句式。</font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="2">2. 請留意上半句中tenses 的運用，句中的兩個動作是&quot;meant to tell&quot; （simple past) 和 had phoned （past perfect)，一先一後，你能憑這句推斷出何時用past perfect tense （這個tense 不常用）嗎？</font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="2" color="#bf00bf">日常英語裡絕少用Past perfect tense (had + pp) ,只會在敍述兩件過去的事, 而要強調兩件事一先一後發生時, 才會用Past perfect tense. </font></p><p align="center"><img src="http://hk.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=jw!shgJNMWZFRs_I9sXDDnA4zvbmLd_&amp;photo=ap_20070914082742809.jpg" border="0" width="500" height="353" /></p><p><font face="Trebuchet MS" size="2" color="#bf00bf">Past perfect 最常用於Reported speech (轉述句), 見圖中例子(She said she had gone to church the day before)。</font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="2" color="#bf00bf">此外, 美式英語比英式英語更少使用 Present perfect tense 和 Past perfect tense。</font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="2">3. 下半句的'it' 指什麼？（閱讀理解常見問題<img src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/emoticons7/10.gif" border="0" width="18" height="18" />）</font></p><p><font face="Trebuchet MS" size="2" color="#bf00bf">'It' here refers to 'telling my mom that Uncle Tom had phoned'. 注意, it 是代名詞, 顧名思義, 所代替的是個名詞或名詞詞組(noun or noun phrase), 就是'Uncle Tom 曾來電這件事', 所以答案中的動詞 tell 要轉化成 telling (即-ing form, 正稱gerund), 來把它變成名詞詞組'telling my mom that Uncle Tom had phoned'。</font></p><p align="center"><span><font face="trebuchet ms, sans-serif" size="3"><img src="http://www2.4368.net/c3/07/x1pgliP38XxBL0pi6FbB7vNgw6r-qchpKpMYpIWzqr12XkBKYdzM_ABO5r1tdKnPE0e_WDOhsH9MM_v9d777hv62_b7aSGMklfCGwJWit1gf3eHYkUqZG82kJJ2PaCo3UF8jP.gif" border="0" width="240" height="17" /></font></span></p><p align="left"><span></span><span><font face="trebuchet ms, sans-serif" size="5" color="#bf00bf"><strong><span><font face="trebuchet ms, sans-serif" size="3"><img src="http://www.davidosler.com/lightbulb.jpg" border="0" width="88" height="89" /></font></span>Bella 學習小貼士</strong></font></span></p><p align="left"><span><font face="trebuchet ms, sans-serif" size="3">1. <font face="Georgia">學到一句用語時，想像<font color="#434343">一下它能在什麼場合派上用場，通常的對話會是怎樣（以今天的分享為例，說</font><font face="Trebuchet MS"><font color="#5b5b5b"><font face="Georgia" size="3" color="#000000"><font color="#434343">「噏到口唇邊」時總會加句「一時醒唔起</font>」）</font></font></font>，這樣一組對話來學，不但能輕易牢記，而且學到的不僅是字、詞、句，而是作文時的文句、談天時的說話。</font></font></span></p><p align="left"><span><font size="3">2. 平時閱讀或做閱讀理解時，要敏銳一些，多留意句子結構和tenses的運用， 比起做十本題目公式化的grammar 練習，更有助你打好文法基礎、寫好文句。語言是千變萬化的，好的語言都在書本和日常生活裡，不在文法書和字典上。<img src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/emoticons7/3.gif" border="0" width="18" height="18" /></font></span><span></span> <br /></p><p align="center"><span></span><span><font face="trebuchet ms, sans-serif" size="4" color="#60bf00" style="background-color: #ffffbf"><strong>Read more &amp; learn from the context. </strong></font></span></p><p align="center"><span><img src="http://www2.4368.net/c3/07/x1pgliP38XxBL0pi6FbB7vNgw6r-qchpKpMYpIWzqr12XkBKYdzM_ABO5r1tdKnPE0e_WDOhsH9MM_v9d777hv62_b7aSGMklfCGwJWit1gf3eHYkUqZG82kJJ2PaCo3UF8jP.gif" border="0" width="240" height="17" /></span></p><p align="center"><span><strong><font size="4" color="#ff8080">相類網誌：</font></strong><a href="http://hk.myblog.yahoo.com/jw!shgJNMWZFRs_I9sXDDnA4zvbmLd_/article?mid=1992&amp;prev=2022&amp;next=1980"><font size="4" color="#008db0">問良心‧學英文</font></a> </span></p><span><br /><p><font size="5"><strong><font color="#ff9f40"><img src="http://i207.photobucket.com/albums/bb296/Dienks/glitter-5-1.gif" border="0" width="601" height="21" /></font></strong></font></p><p><font size="5"><strong><font color="#ff9f40">N</font><font color="#ff409f">e</font><font color="#a040ff">w</font><font color="#40a0ff">s </font><font color="#60bf00">U</font><font color="#bfbf00">p</font><font color="#0080ff">d</font><font color="#bf00bf">a</font><font color="#ff00ff">t</font><font color="#ff0000">e</font><font color="#ff7f00">s</font><font color="#bf5f00">:</font></strong></font></p><p><font size="3">1. 謝謝各位支持！Bella 以往一直都想做個人網頁，但一直太忙，連摸索Frontpage或Dreamweaver 的時間也沒有，要由零開始絕非易事。而Blog 這個偉大發明，可算是<font color="#434343">懶人或「電腦白痴」的恩物</font>！Blog 製作簡易，讓Bella終於可以擁有一個私人的小天地，更可和各方網友互動交流，實在太美妙了！<img src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/emoticons7/6.gif" border="0" width="42" height="18" /></font></p><p><font size="3">除了談語言外，Bella 寫Blog 時最享受替網誌<font color="#434343">「扮靚靚」的過程。Bella的分隔線通常來自<a href="http://images.google.com.hk/imgres?imgurl=http://www.4368.net/pp/c3/images/11.gif&amp;imgrefurl=http://www.4368.net/pp/c3/index.html&amp;h=132&amp;w=174&amp;sz=4&amp;hl=zh-TW&amp;start=13&amp;um=1&amp;tbnid=O6j_x-bJYZBCNM:&amp;tbnh=76&amp;tbnw=100&amp;prev=/images%3Fq%3D%25E5%2588%2586%25E9%259A%2594%25E7%25B7%259A%25EF%25BC%258C%25E7%25B4%25A0%25E6%259D%2590%26svnum%3D10%26um%3D1%26complete%3D1%26hl%3Dzh-TW"><font color="#434343">網頁</font>素材庫</a></font>，圖片則用Google 的<a href="http://images.google.com.hk/imghp?oe=UTF-8&amp;hl=zh-TW&amp;tab=wi&amp;q=">圖片搜尋</a>找到的。</font></p><p><font size="3">2. 此外<a href="http://hk.myblog.yahoo.com/jw!shgJNMWZFRs_I9sXDDnA4zvbmLd_/article?mid=1691&amp;fid=36">，《我有讀錯嗎系列》</a>將會邀請楊大哥百忙中抽時間為我們展示他正音的成果。歡迎楊大哥，掌聲鼓勵！<img src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/emoticons7/41.gif" border="0" width="18" height="18" /></font></p></span>]]></description>

<link>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=814330</link>
<comments>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=814330</comments>
<guid>http://kellibella_hk.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=814330</guid>

<dc:creator><![CDATA[kellibella_hk]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[新聞英語站]]></category>

<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 13:27:29 +0800</pubDate>

	<source url="http://kellibella_hk.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=97828"><![CDATA[新聞英語站 (譯之國度，兩文三語從生活學起。)]]></source>

</item>

</channel>
</rss>